- רווח
- רְוַוח, רְוַחII, רַוְוחָא, רַוְחָא ch. sam( רֶוַוח, רֵוַח, רֵי׳ m. (b. h.; preced.) extension, wide space; interval), 1) open space, room. Targ. O. Num. 35:2 (ed. Berl. רַוַח; ed. Vien. רֶוַח; h. text מגרש). Targ. O. Lev. 25:34. Targ. Ez. 45:2 (ed. Wil. רְוָחָא). Targ. O. Gen. 32:17 (ed. Vien. רְוָ׳); a. fr.Meg.7b, a. e., v. בְּסוּמָא. Sabb.146b לא הוה ליהר׳ he had no room (to accommodate all his hearers); a. e.Pl. רַוְוחִין, רַוְוחַיָּא, רַוְח׳, רְוָח׳. Targ. O. Num. 35:4, sq. (ed. Vien. רְוָ׳). Targ. Josh. 14:4 (ed. Wil. רְוָ׳); a. fr.Targ. Y. I Deut. 32:24 רווחין, read: רוּחִין, v. רְוַוח I. 2) relief. Targ. O. Ex. 9:28. Targ. Esth. 4:14. Targ. Is. 32:15 (h. text רוּחַ!); a. e.Cant. R. to I, 1 בשעת רַוְוחֵיה, v. אֲנַנְקָא; Koh. R. to I, 12; Gen. R. s. 81, a. e., v. עַקְתָא. Pes.112b שבק ליר׳ פורתא allow me a little relief (liberty); a. e. 3) ample provision, comfort. Keth.69a דאיכא רְוַוח ביתא there is ample provision in the house (she is sufficiently provided for). Ib. אנאר׳ ביתא מהניוכ׳ I mean ample provision out of that estate. Ib. 80a sq. כי … משוםר׳ ביתאוכ׳ the scholars allowed the husband the fruition of the wifes property for the sake of domestic comfort, but not to the extent of selling the products. Ib. b משוםר׳ ביתא הא קא רְוַוח fruition is allowed him for the sake of domestic comfort, and the comfort of the house remains secured; a. e.B. Kam. 116a לר׳ דמילתא הוא דעבד he did it for the convenience of the thing, i. e. as an extraordinary, though not legally necessary, measure, to avoid litigation.
Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature. Jastrow, Marcus. 1903.